Scopul campaniei: renuntarea la dublajul in limba romana a vocilor personajelor din desenele animate. S-au trimis petitii Ministerelor Culturii si Educatiei Nationale, CNA si Cartoon Network. ""Violenta subliminala si cea directa; degradarea calitatii limbii romane vorbite..."" erau cateva dintre principiile ce sustineau petitia. ""Copiii pot sa-si imbogateasca vocabularul limbii romane cu expresii ca: «bastan, mahar, cretin, dobitoc, tampit, ce dracua sau ecofraier». Dumneavoastra stiti ce inseamna ecofraier? Eu nu"", spune Gabriela Laslau, profesoara de engleza.
Cartoon Network promite sa gaseasca o rezolvare: ""Speram ca dezvoltarea televiziunii digitale in Romania sa aduca, in curand, o alternativa pentru cei care prefera sa urmareasca emisiunile tv in limba originara"", spune Helen Lucy, Channel Manager & Marketing Director.
Despre autor:
Sursa: Jurnalul National
Te-ar putea interesa si:
In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.
-
Analiză Clean Recycle: numărul deșeurilor de ambalaje, în creștere de sărbători
Sursa: green.start-up.ro
-
🎦 Smart Products, afacerea care caută mereu cele mai noi tehnologii în lume
Sursa: start-up.ro
-
Săptămâna filierelor de producători locali în Auchan: ce găsim la raft...
Sursa: retail.ro
-
Am obosit s-o iau mereu de la început
Sursa: kudika.ro
-
Ce spun nutriționiștii despre legumele și fructele cu pesticide: E mai rău...
Sursa: garbo.ro
-
Deficitul bugetar a urcat la 2,06% din PIB după primul trimestru
Sursa: futurebanking.ro
-
Mașina fostului campion de Formula 1 Ayrton Senna, scoasă la vânzare. Cât...
Sursa: wall-street.ro