Ce-am observat legat de emisiunea „Tradati in dragoste“ de la Prima TV: Domnule, toate persoanele care il angajeaza pe Ernest si pe detectivi sa le urmareasca jumatatile de viata si de apartament sint extrem de entuziaste atunci cind li se face propunerea confruntarii cu eroii surprinsi in flagrant.

Cind Ernest intreaba: "Doriti o confruntare?", raspunsul e, invariabil: "Sigur ca da, bineinteles ca vreau". Cind Ernest insista ("Sinteti sigur/a ca doriti confruntarea?"), raspunsul e, de fiecare data, acelasi: "Sigur ca da, de-aia am si apelat la dumneavoastra". Ahaa, va sa zica oamenii nu apeleaza la "Tradati in dragoste" ca sa afle adevarul despre partenerul de viata (ceea ce e, oricum, penibil si lipsit de decenta), ci ca sa aiba prilejul de a le cara, in fata camerelor, sacose in freza vinovatilor si pumni in ochi ispitelor care i-au deturnat pe acestia de la viata lor fidela si imaculata de cuplu. Iar, citeodata, nici circul asta nu pare suficient. Uite, de pilda, in editia in care s-a dovedit, prin metode specifice emisiunii, ca un taximetrist de 44 ani isi traducea nevasta cu o pustoaica (studenta la Drept), partea inselata mai avea si pretentia de a continua scandalul din strada, acasa la ea, printr-o intilnire intre amanta si copiii vinovatului de adulter, pe motiv ca aveau aceeasi virsta.

Si am mai observat o chestie: gradul de indecenta si apetenta pentru mahala sint direct proportionale cu nivelul educatiei. Drept care o sa ma potolesc cu circoteala doar incepind din momentul in care o sa vad la "Tradati in dragoste" un profesor universitar ciufulindu-si nevasta, medic chirurg de mare succes, ca l-a inselat cu un matematician de renume mondial.

As vrea sa protestez si pe aceasta cale la adresa vorbitorilor nativi de limba romana care nu inceteaza sa-mi tortioneze nervii cu formularea "Ce-s cu astea aici?". Nu exista, bai, asa ceva, e o greseala care, in terminologia de specialitate, poarta numele de "hipercorectitudine". Deci, dragi scenaristi de la telenovela "Secretul Mariei", dragi actori de la aceeasi telenovela, mi-ar face mare placere sa nu va mai aud cu fraze de genul: "Nu inteleg ce-s cu ironiile astea!". Spuneti simplu, natural si fara sa va strofocati: "Nu inteleg ce-i cu ironiile astea", ca asa e corect. Si poate exista telespectatori care stiu bine romaneste si se prind automat cind voi, fiindca ati lipsit de la niste lectii de gramatica, faceti acorduri acolo unde nu trebuie.

Domnu’ diriginte Lazarov, puneti biciul pe ei sau luati-le meditator, ca aveti de ce si am inteles ca aveti si cu ce. Iar daca n-aveti cu ce, uite, am o solutie si mai ieftina: cred ca n-o sa se supere tinara dumneavoastra sotie, Augusta, daca-i luati un cadou un pic mai ieftin de Craciun si, de banii economisiti, platiti un corector de scenarii.


Despre autor:

Cotidianul

Sursa: Cotidianul


Abonează-te pe


Te-ar putea interesa si:

In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.