Afectează modul în care vorbim despre direcții
2/4
În limba engleză, folosim termeni precum „stânga”, „dreapta”, „înainte” și „înapoi” pentru a descrie unde ar trebui să meargă cineva sau unde se află un obiect. Acest lucru creează uneori o mulțime de confuzie, deoarece stânga unei persoane ar putea fi dreapta altei persoane.
Dar există unele culturi în care limba îi ajută să evite acest tip de confuzie, deoarece folosesc direcțiile busolei, cum ar fi nordul, sudul, vestul și estul. Ar fi greu pentru un vorbitor de engleză să spună unde se află imediat nordul și sudul. Dar, în unele limbi aborigene australiene, de exemplu, este la fel de ușor ca să știi unde sunt dreapta și stânga ta. Probabil pentru că a fost important pentru ei să se orienteze bine în spațiu și le-a influențat limba.
Afectează modul în care gândim despre cuvinte
3/4
Limbile pot avea genuri diferite. Uneori, substantivele pot fi împărțite în obiecte vii și neînsuflețite, ca în japoneză. Dacă există clase de substantive care descriu bărbații, cum ar fi băieții și tații; femele, precum fiicele și mamele; și obiecte non-vii - acestea sunt și sexe neutre. În engleză, folosim „he”, „she” și „it” pentru a descrie acele obiecte. Există, de asemenea, genuri gramaticale, care pot fi găsite în germană, spaniolă și franceză. Asta înseamnă că pot folosi „el” și „ea” pentru a se referi și la obiecte neînsuflețite. Și acest lucru poate influența modul în care gândesc despre acele obiecte.
Într-un experiment , participanților li s-a dat o cheie și li s-a cerut să o descrie. Vorbitorii de spaniolă au avut tendința de a utiliza adjective care se potrivesc genului feminin pentru a descrie cheia, cum ar fi „minusculă” și „frumoasă”, deoarece este „feminin” în spaniolă. În schimb, cuvântul „cheie” este masculin în germană, astfel încât vorbitorii de limbă germană au folosit cuvinte care se potrivesc stereotipurilor masculine, cum ar fi „util”, „greu” și „puternic”.
Afectează modul în care înțelegem timpul
4/4
Oamenii care vorbesc engleza percep timpul în bucăți, ca un grup de obiecte - cum ar fi minute, ore și zile. Acesta ar putea fi motivul pentru care ne gândim la timp ca la „lucruri” care pot fi salvate, irosite sau pierdute. În schimb, limba hopi nu are timpuri așa cum le cunoaștem și ei văd timpul ca pe un ciclu continuu.
Mai mult, vorbitorii de engleză se gândesc la timp pe orizontală și folosesc cuvinte referitoare la față și în spate pentru a vorbi despre viitor și trecut. De exemplu, este posibil să „aștepți cu nerăbdare” să vezi pe cineva și îți dorești să te poți întoarce „înapoi în timp”. Vorbitorii de chineză mandarină, pe de altă parte, se referă în sus și în jos.
Afectează modul în care vedem culorile
1/4
Diferite culturi percep culorile diferit. Unele limbi au doar 2 cuvinte pentru a descrie culorile - cum ar fi întunericul și lumina. „Întunecat” este folosit pentru culori reci, cum ar fi verde, albastru și negru. „Lumina” este utilizată pentru culori calde, cum ar fi galben, roșu și portocaliu. Există de asemenea un limbaj care nu are deloc un termen pentru cuvântul „culoare”. În schimb, ei folosesc alte cuvinte pentru a descrie obiecte în funcție de textura lor și pentru ce sunt folosite.
De-a lungul vieții tale, este chiar posibil să schimbi modul în care vezi culorile. De exemplu, grecii au 2 cuvinte separate pentru a descrie albastru deschis și închis, în timp ce în Marea Britanie „albastru” este folosit pentru a descrie ambele culori. Cu toate acestea, vorbitorii de greacă ar putea începe să vadă aceste 2 culori ca fiind mai asemănătoare după ce au petrecut mult timp în Marea Britanie.
Daca cunoști o limbă străină, probabil că ai observat că atunci când o vorbești, devii o persoană complet diferită. Iar limbile nu doar îți schimbă personalitatea. Ele pot, de asemenea, să modifice modul în care gândești, deoarece diferitele culturi au propriul lor mod de a vedea lumea.
Bright Side îți prezintă câteva moduri cum s-ar putea schimba modul în care gândești în dependență de limba pe care o vorbești.