Social 14 August 2007 00:49
Monica Lovinescu, Cuvantul din cuvinte, traducere de Emanoil Marcu, prefata de Ioana Parvulescu, Editura Humanitas, 192 pagini, 19 lei

Monica Lovinescu este un prozator remarcabil in jurnale si in memorii; nu acelasi lucru se poate spune despre acest roman scris in frantuzeste, refuzat in 1955 de Editura Denoel si publicat acum, tardiv, de Editura Humanitas.

„Cuvantul din cuvinte” (in franceza „Mots a mot”) este compus din 21 de capitole, relatate de un numar de naratori distincti (sau de proiectii ale unui narator unic, multiplicat/ alienat - ceea ce e cam acelasi lucru). Romanul pune pe tapet o lume sodomizata de arbitrar, o lume in care spatiul verde al umanului este distrus progresiv.

Din cate se poate deduce, intentia autoarei va fi fost etalarea/ demascarea mortii termice produse de comunism. in cuvintele Ioanei Parvulescu, cea care semneaza prefata: „[Cartea] Ar fi putut contura o utopie neagra, daca n-ar fi, in fond, un roman realist, ascuns in limbaj esopic. Este, probabil, primul roman politic esopic scris in literatura romana moderna.”

Hm. Orice va fi voit Monica Lovinescu, strategia aleasa este una slaba. Cartea nu are valoare nici ca roman realist-descriptiv (totul fiind spus pe ocolite, ambiguizat, ascuns in subsol, tradus in simboluri), nici ca roman parabolic (parabolele fiind puerile, lipsite de alonja, chiar rizibile; diversele influente - din literatura absurda, de pilda - sunt prelucrate la modul minor).


Despre autor:

Gandul

Sursa: Gandul


Abonează-te pe


Te-ar putea interesa si:

In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.