Versurile "Au bord du plateau / Coin de paradis / S’en venant voici / Leurs troupeaux poussant / Trois grands pasteoureaux" va spun ceva? Dar "Pe-un picior de plai / Pe-o gura de rai / Iata vin in cale / Se cobor la vale / Trei turme de miei / Cu trei ciobanei"?

Cel care a avut ideea de a transpune celebra balada "Miorita", imnul genezei poporului roman, dupa cum el insusi o defineste, in limba franceza este Gheorghe Sarac, rapsod si interpret de romante. Gandul i s-a infiripat in minte inainte de ’89, insa a prins contur mult dupa Revolutie. "Am ajuns la concluzia ca Miorita merita sa fie redata altfel decat au facut-o altii inaintea mea", ne-a declarat Sarac. Miorita mai fusese tradusa in franceza (prima data de Jules Michelet in 1854), insa niciodata cantata in limba lui Voltaire.


Despre autor:

Jurnalul National

Sursa: Jurnalul National


Abonează-te pe


Te-ar putea interesa si:

In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.