Tot pana la 17 ianuarie, ministrul Culturii trebuie sa stabileasca, prin ordin, masurile necesare de aplicare. Legea prevede ca textele publice scrise sau vorbite in limba romana trebuie sa fie corecte, iar cele intr-o limba straina trebuie traduse in limba romana. Acest lucru se aplica si la produsele comerciale. Printre cazurile care nu fac obiectul legii au fost mentionate denumirile marcilor inregistrate, textele stiintifice, culturale si religioase, textele sportive. George Pruteanu a depus, in 1997, la Senat, o propunere legislativa de "protectie a limbii romane", iar apoi, in 2001, de folosire a limbii romane in locuri, relatii si institutii publice. Ideea principala era ca textele scrise sau rostite in limbi straine sa fie traduse in romana. Ulterior, proiectul a suferit mai multe transformari, s-a intors de la promulgare la Parlament, fiind, astfel, adoptat cu schimbarile cerute de seful statului. Pruteanu s-a opus, de cateva ori, modificarilor la aceasta lege, spunand la un moment dat ca initiativa sa a fost "castrata". (MEDIAFAX)
Despre autor:

Sursa: Adevarul
Te-ar putea interesa si:
In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.
-
Social Impact Award: 10 idei pentru binele societății vor fi incubate în vara...
Sursa: green.start-up.ro
-
Rector UPT: Companii vor să angajeze 1.000 de oameni, dar nu au de unde
Sursa: start-up.ro
-
10 brățări pentru picior ce împodobesc în mod delicat și exotic glezna...
Sursa: garbo.ro
-
A apărut catalogul XXXLutz, cu reduceri la canapele și corpuri de iluminat
Sursa: retail.ro
-
Revolut lansează terminal POS
Sursa: futurebanking.ro
-
Cristina Cioran refuză să se căsătorească cu tatăl fiicei sale. Ce o...
Sursa: kudika.ro
-
Aur pentru România, la proba de ștafetă masculin 4×100 m liber, la...
Sursa: wall-street.ro