Tot pana la 17 ianuarie, ministrul Culturii trebuie sa stabileasca, prin ordin, masurile necesare de aplicare. Legea prevede ca textele publice scrise sau vorbite in limba romana trebuie sa fie corecte, iar cele intr-o limba straina trebuie traduse in limba romana. Acest lucru se aplica si la produsele comerciale. Printre cazurile care nu fac obiectul legii au fost mentionate denumirile marcilor inregistrate, textele stiintifice, culturale si religioase, textele sportive. George Pruteanu a depus, in 1997, la Senat, o propunere legislativa de "protectie a limbii romane", iar apoi, in 2001, de folosire a limbii romane in locuri, relatii si institutii publice. Ideea principala era ca textele scrise sau rostite in limbi straine sa fie traduse in romana. Ulterior, proiectul a suferit mai multe transformari, s-a intors de la promulgare la Parlament, fiind, astfel, adoptat cu schimbarile cerute de seful statului. Pruteanu s-a opus, de cateva ori, modificarilor la aceasta lege, spunand la un moment dat ca initiativa sa a fost "castrata". (MEDIAFAX)
Despre autor:
Sursa: Adevarul
Te-ar putea interesa si:
In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.
-
Ce planuri are PKO Bank în România: cea mai mare bancă din Polonia are active...
Sursa: futurebanking.ro
-
Sumă record cheltuită de utilizatorii OnlyFans în 2024. Câți bani au ajuns la...
Sursa: wall-street.ro
-
Un brand britanic de fish and chips intră pe piața din România. Cine este...
Sursa: retail.ro
-
Test Drive Renault Clio 6 E-Tech: sustenabil și economic, dar și două neajunsuri
Sursa: green.start-up.ro
-
România în raportul How to Web: Eficiență slabă a capitalului și o scădere...
Sursa: start-up.ro
-
Cafeaua crește pulsul și tensiunea arterială: e adevărat? Ce arată dovezile...
Sursa: garbo.ro
-
VIDEO. Ministerul Afacerilor Externe: Un zbor de repatriere asistată din...
Sursa: kudika.ro