In luna noiembrie a anului trecut, Institutul Cultural Roman a demarat programul de traducere a 20 de titluri ale unor autori romani in limbi de circulatie internationala. Printre ei se numara Mircea Cartarescu (foto), M. Blecher, Andrei Plesu, Gabriela Adamesteanu, N. Steinhardt, Nicolae Manolescu, Lena Constante, Ioan Grosan si Ion Muresan. Potrivit lui Mircea Mihaies, vicepresedintele ICR, pentru fiecare titlu exista oferte din partea unor edituri din Franta, Statele Unite, Germania, Italia si Spania.

Cel mai solicitat volum dintre cele 20 a fost "intamplari din irealitatea imediata" de M. Blecher, pentru care si-au exprimat interesul edituri din Italia, Spania, Franta si Israel, el fiind urmat de volumul "Orbitor", scris de Mircea Cartarescu, solicitat in Italia, Norvegia si Franta.

Cu toate acestea, din cauza legislatiei romanesti, ICR are probleme cu incheierea contractelor cu editurile straine, traducerea si aparitia celor 20 de volume urmand a suferi o intarziere de circa sase luni. Potrivit domnului Mihaies, Legea privind promovarea culturii scrise impune ca editurile de peste hotare care sunt interesate sa traduca volumele autorilor romani sa faca aplicatii la ICR. Pentru tot programul de traducere a celor 20 de volume, ICR dispune de un buget de circa 200.000 de euro.

Sursa: Curentul.ro



Te-ar putea interesa si:

In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.