Am lucrat in 2002-2003 la Chisinau si treceam in fiece dimineata pe langa o firma (acum cu litere latine) ce niciodata n-am izbutit s-o citesc pana la capat din mersul troleibuzului. Doar per-pedes, in tihna, am deslusit-o, cu destule stradanii: GHIP
Am lucrat in 2002-2003 la Chisinau si treceam in fiece dimineata pe langa o firma (acum cu litere latine) ce niciodata n-am izbutit s-o citesc pana la capat din mersul troleibuzului. Doar per-pedes, in tihna, am deslusit-o, cu destule stradanii: GHIPROPLODOOVSCIPROM. Era vorba despre "Institutul de stat pentru proiectarea intreprinderilor din industria prelucrarii fructelor si legumelor". Canoanele limbii ruse ingaduie astfel de constipate prescurtari aglutinate; limbile latine, le evita (cum ar suna, la noi, TULFABCONSERV - adica, Fabrica de conserve din Tulcea - ori BARSTACERCPRODSOIA - "Statiunea de cercetari pentru productia de soia Barlad"?). Destinul basarabenilor i-a cufundat cu de-a sila intr-o alta realitate lingvistica si-i de inteles influenta rusei dominatoare, inzestrata cu autoritatea "limbii de stat", asupra bietei romane (poreclita "moldoveneasca") exilata la cuhne. Mai greu de inteles ramane faptul ca eliberarea politica de sub tutela Moscovei n-a determinat si scuturarea excrescentelor straine de pe hlamida "limbii vechilor cazanii". In magazinele din Iasi se gasesc felurite produse importate de la Chisinau. Etichetele tradeaza ca vorba "moldoveneasca" este precedata de gandire in limba rusa. "De ovaz biscuiti", scrie pe o eticheta. Alta: "De ciuperci marinada" (cu d in loc de t). Topica rusei aseaza adjectivul inaintea substantivului: Krasnaia Plosceadi. Asa a ajuns ovazul inaintea biscuitilor! Dar cate astfel de exemple s-ar putea recolta dupa o simpla rasfoire a presei basarabene! (O amica mi-a relatat ca a asistat, peste Prut, in 2007, la un doctorat in engleza sustinut... in limba rusa!) Bun, fratii nostri au stat sub stapanire ruseasca, au fost supusi unui program sever de desnationalizare, Basarabia s-a potopit cu cohorte de "colonizatori" sovietici, vorbitorii de romana au populat "Siberii de gheata", in scoala se invata in primul rand rusa, "Pravda" si "Izvestia" erau ziarele de capatai... Daca nu pana la capat scuzabila in veacul XXI, persistenta elementelor ruse in vocabular, topica, flexiune chiar, se cuvine privita cu inteleapta ingaduinta. Incet, incet, limba "moldoveneasca" o sa-si scuture horbota impusa candva, asta datorita mai ales receptionarii programelor radio si TV in Basarabia. (Ca presa scrisa de la noi nu prea trece Prutul...) Romanasii nostri insa, din eterna si fascinanta Romanie, n-au stat un ceas sub anglo-americani, nu li s-a indesat pe gat engleza cu facaletul, nu si-au botezat pruncii in biserici anglicane, si, cei mai multi, nici nu stiu citi ori vorbi in limba lui Shakespeare - dar se dau in vant dupa americanisme importate vrac si privite ca semn al deschiderii intelectuale catre "valorile vestului". Unele preluari chiar sunt de inteles. Decat sa spunem "la sfarsit de saptamana" (8 silabe), e mai comod sa apelezi la sintagma planetara week-end (2 silabe - timpul e bani!) Chiar si OK-ul aprobativ ar avea oarece temei de implementare, fiindca exprima mai mult decat un simplu DA. Sigur, pare hilar cand il rotunjeste, la TV, cate-o baba din Pocreaca, dar, oricum, merita statut de import scuzabil. Mai departe incepe comèdia: fie pentru a-si da importanta si a parea mai culti decat is, fie din simplu snobism conjunctural, daca nu chiar din prostie pura, compatrioti de-ai nostri condamna la disparitie nevinovate cuvintele neaose, inlocuindu-le cu englezisme avand exact aceeasi incarcatura de sens. Cum se spune in fotbal, "schimbare post pe post". Nici un caftangiu de pe la ONG-uri nu-ti va vorbi decat despre cutare target, desi ii sta la dispozitie stramosescul substantiv tinta. Cu ce-o fi mai breaz targetul decat tinta? Cu nimic. Moft si moftangii! Prin cele cancelarii auzi nu numai despre brand, ci si despre rebranduire, culmea derivarii mioritice! N-avem spatiu pentru a inventaria barem parte a importurilor inutile si paguboase; o vom face cu alt prilej. Cand vom vorbi si despre noile hiperurbanisme (intr-un magazin alimentar, o doamna intreba "ce alcoolemie are vinul asta?") si despre stupizeniile incuibate temeinic in limba, de tipul "imi desfasor activitatea". OK?
Despre autor: