Ne tucata, na glavata. Habar n-am daca cele patru cuvinte au vreo traducere si care ar fi aceasta. Despre ortografiere corecta, nici nu poate fi vorba. Este doar o transcriere fonetica si aproximativa culeasa din amintirile copilariei. Jucam fotbal de sant la Gaesti si, atunci cind scapam mingea in gradinile de zarzavat ale unor vecini bulgari, gospodarii loviti in transpiratia domestica ne admonestau cu aceasta expresie. Nu stiu de ce, dar sonoritatea ei ma face s-o asociez cu autogolurile din discursul lui Stoicikov. Antrenorul bulgarilor a avut noroc cu carul la Constanta, in meciul cu Romania. In confruntarea cu echipa Olandei, la Sofia, Hristo s-a imbaiat, din nou, in scaldatoarea norocoasa. Dar miercuri, la meciul de pe teren propriu cu albanezii, copilul norocului a ramas orfan de sansa. Astfel s-a echilibrat balanta in comertul mondial cu gogonele. Chiar daca ne-a zis el ca suntem mamaligari, nu-i port ranchiuna lui Hristo Stoicikov. Nici nu sunt de acord cu cei care-i cer demisia. Il vreau la lotul national (al Bulgariei, bineinteles) cel putin pina la meciul nostru de la Sofia.
Olanda a cistigat greu, cu 1-0, in Slovenia. Multi romani au oftat a paguba la golul reusit de Van Bronckhorst. Eu m-am bucurat. M-am bucurat pentru ca acel gol a salvat, pentru moment, capul altui Van si anume Van Basten. Pai, va dati seama ce ar fi insemnat, daca actualul antrenor al olandezilor ar fi fost demis? Ar fi venit, in locul sau, un selectioner care ar fi adus la echipa toti jucatorii suparati pe Van Basten. Iar acesti suparati ar fi mincat jar la Bucuresti, in returul cu Olanda, pentru a demonstra ca au fost nedreptatiti. Aveam noi nevoie de asa ceva? Nu cred. Si atunci, sa nu ne bucuram pentru ca s-a salvat Van Basten? Ba da!
Hristo Stoicikov si Van Basten ramin antrenorii carora le sint indatorat. Sincer si interesat. Dezinteresul, tot dezinteresul meu ramine in aprecierea lucida a lucrurilor bune pe care Victor Piturca le-a realizat la echipa nationala a Romaniei. De aceea propun ca indemnul „Piti, Piti, lasa-ne!", scandat cu multa harnicie prin peluzele fotbalului, sa se transforme in „Piti, Piti, califica-ne!".
Punctul pe EiNa tucata, na glavata
Ne tucata, na glavata. Habar n-am daca cele patru cuvinte au vreo traducere si care ar fi aceasta. Despre ortografiere corecta, nici nu poate fi vorba. Este doar o transcriere fonetica si aproximativa culeasa din amintirile copilariei. Jucam fotbal d
Cronica Romana - alte stiri si articole preluate pe 9AM
Discutii asupra articolului "Punctul pe EiNa tucata, na glavata":
Opinia cititorilor nostri este importanta pentru noi, 9AM incurajand publicarea comentariilor voastre. Pe site urmeaza sa isi gaseasca locul numai comentariile pertinente, on-topic, prezentate intr-un limbaj civilizat, fara atacuri la persoane / institutii. Ne rezervam dreptul de a elimina orice comentariu care nu corespunde acestor principii, precum si de a restrictiona accesul la comentarii utilizatorilor care comit abuzuri grave sau repetate.
