"Voltaire-ul meu contemporan este folosit de ONU pentru a judeca crizele de pe glob in virtutea filosofiei sale. El devine astfel un nou Candide parcurgand atrocitatile epocii sale - si, prin aceasta, obiect al unor incercari care ii zdruncina convingerile. Imaginea acestor crize peste tot in lume are, fireste, nevoie de o documentare serioasa, de rapoarte aprofundate despre razboiul din Bosnia, ca si de analize asupra economiei japoneze si situatii privind schimbarile politice din Rusia postsovietica", a explicat scriitorul. Romanul sau il prezinta pe Voltaire in zilele noastre, intr-o calatorie similara cu cea a personajului Candide. "In romanul lui Kjell Espmark, Voltaire, <<resuscitat>>, strabate lumea intr-o misiune de pace, refacand intr-un fel itinerariul lui Candide, personajul central din romanul sau cu acelasi nume. Experientele prin care trece il golesc de optimism, ii rastoarna iluziile, ii produc angoase si traume: barbaria societatii moderne prezenta oriunde pe glob (...) il cutremura pe ganditor, iar suferinta il face din nou simtitor", a comentat Angela Martin.
Espmark si Pintea au citit apoi cinci poeme din volumul "Calea Lactee", care urmeaza sa apara in Romania, in traducerea lui Dan Shafran, directorul Institutului Cultural Roman din Stockholm. Scriitorul suedez si-a amintit de prietenia sa cu Nichita Stanescu si a ales pentru public si un poem pe care l-a scris in acel decembrie, dupa ce a compus o scrisoare catre Nichita, pentru a afla ca poetul murise intre timp.
Kjell Espmark a fost, pana in 1995, profesor de literatura comparata la Universitatea din Stockholm. A publicat 12 volume de poezie, un numar important de romane si lucrari de teoria literaturii, dedicate, in special, modernismului liric. Un rol insemnat in proza sa il ocupa ciclul "Timpul uitarii", compus din sapte romane: "Uitarea" (1987), "Neintelegerea" (1991), "Dispretul" (1991), "Loialitatea" (1993), "Ura" (1995), "Revansa" (1996) si "Bucuria" (1997).
Din opera lui Espmark au aparut in limba romana: "Scris in piatra" (volum de poeme, traducere din suedeza de Gabriela Melinescu si Dan Shafran, Editura Institutului Cultural Roman, 2003), o istorie despre "Premiul pentru literatura. Un secol cu Nobel" (traducere din suedeza de Carmen Nicolaescu, Editura ICR, 2003,) si romanul "Uitarea" (traducere din franceza de Angela Martin, Editura ICR, 2003).
Despre autor:
Sursa: Ziua
Te-ar putea interesa si:
In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.
-
Ce planuri are PKO Bank în România: cea mai mare bancă din Polonia are active...
Sursa: futurebanking.ro
-
Sumă record cheltuită de utilizatorii OnlyFans în 2024. Câți bani au ajuns la...
Sursa: wall-street.ro
-
ANALIZĂ VIDEO Primele produse tehnologice sunt mai mereu proaste
Sursa: start-up.ro
-
Paște 2026: cât costă un cozonac plin cu de toate, în București
Sursa: retail.ro
-
Cine sunt speakerii Green Forum 2026: Cum finanțăm?
Sursa: green.start-up.ro
-
Horoscop săptămânal: Care este ziua ta norocoasă în funcție de zodie în...
Sursa: garbo.ro
-
Băutura virală care a cucerit planeta conțina lămâie și lapte condensat. Cum...
Sursa: kudika.ro