Problemele cu traducerea sedintelor si documentelor Parlamentului European in toate limbile oficiale ale Uniunii Europene nu tin numai de costurile uriase si de eforturile umane pe masura, ci si de orgoliile nationale ale europarlamentarilor. Cea mai recenta dovada ca la Bruxelles si Strasbourg nimanui nu-i place sa se simta a cincea roata la caruta a fost protestul unui reprezentant al Italiei in Legislativul european. Cristiana Muscardini (foto) a cerut ca grupul italienilor sa boicoteze orice reuniune parlamentara unde nu le este asigurata traducerea in limba natala. Aceasta inedita greva ar fi forma de protest cea mai potrivita fata de ceea ce Muscardini numeste ""marginalizarea limbii italiene"". Mai mult, europarlamentarul a spus ca ai sai colegi nu vor mai lua parte la pregatirea nici unui document oficial care nu este redactat, in paralel, si in limba italiana. Un alt motiv de nemultumire pentru italianca este influenta in scadere a tarii sale la nivelul deciziilor europene. O explicatie ar fi, crede ea, numarul foarte mic de functionari italieni prezenti la Bruxelles si Strasbourg. (Irina Cristea)
Despre autor:
Sursa: Jurnalul National
Te-ar putea interesa si:
In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.
-
Ce planuri are PKO Bank în România: cea mai mare bancă din Polonia are active...
Sursa: futurebanking.ro
-
Sumă record cheltuită de utilizatorii OnlyFans în 2024. Câți bani au ajuns la...
Sursa: wall-street.ro
-
ANALIZĂ VIDEO Primele produse tehnologice sunt mai mereu proaste
Sursa: start-up.ro
-
Paște 2026: cât costă un cozonac plin cu de toate, în București
Sursa: retail.ro
-
Cine sunt speakerii Green Forum 2026: Cum finanțăm?
Sursa: green.start-up.ro
-
Copilul îți spune nu mă iubești: ce înseamnă cu adevărat și cum răspunzi ca...
Sursa: garbo.ro
-
Anca Dinicu și Georgian Păun s-au despărțit: Am ales să trecem de la statutul...
Sursa: kudika.ro