Papa Francisc a spus ca Biserica Romano-Catolica ar trebui sa adopte o traducere mai buna a frazei "Nu ne duce pe noi in ispita" din "Tatal Nostru", cea mai cunoscuta rugaciune din tarile crestine, deoarece Dumnezeu nu ii duce pe oameni spre pacate.
"Aceasta nu este o traducere buna", a declarat suveranul pontif intr-un interviu televizat, miercuri seara.
Papa Francisc a reamintit faptul ca Biserica Catolica din Franta a decis recent sa foloseasca fraza "Nu ne lasa sa cadem in ispita" ca o solutie alternativa si a adaugat ca acest paragraf sau traduceri similare ale sale ar trebui sa fie utilizate de crestinii din lumea intreaga.
Rugaciunea "Tatal Nostru" a fost tradusa din greaca veche, care, la randul ei, a fost tradusa din aramaica, limba vorbita de Iisus Hristos.
Traducerile liturgice sunt de obicei realizate de bisericile locale, in coordonare cu Vaticanul, mentioneaza Agerpres.
In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului Papa Francisc vrea modificarea rugaciunii Tatal Nostru.