Hoji Takahashi, in varsta de 71 de ani, solicita daune de 1,4 milioane de yeni (12.000 euro) de la postul NHK, pentru folosirea lipsita de moderatie a cuvintelor imprumutate din alte limbi in locul termenilor japonezi echivalenti.

"Clientul meu considera ca Japonia este prea americanizata", a declarat avocatul sau, Mutsuo Miyata.

"Se teme ca aceasta tara a devenit o provincie a Americii", a adaugat el.

Limba japoneza este extrem de bogata, insa japonezii adora sa caute in dictionarele straine termeni pe care ii folosesc apoi de o maniera plina de inventivitate, schimband nu doar pronuntia lor, pentru a-i adapta la alfabetul nipon, dar, uneori, si semnificatia acestora, scrie MEDIAFAX.

Cuvintele astfel japonificate se afla la granita dintre cele doua limbi si devin de neinteles pentru persoanele care le aud pentru prima data.

Astfel, termenul englez "trouble" (problema) devine "toraburu", iar "computer" devine "conpyutaa". Japonezii au creat chiar si neologisme cu sonoritati engleze, ale caror sensuri raman straine pentru vorbitorii nativi de limba engleza - de exemplu "sumaho", un diminutiv pentru "smartphone".

Desi limba lui Shakespeare furnizeaza majoritatea cuvintelor imprumutate - mostenirea lasata de cei sapte ani de ocupatie americana dupa Al Doilea Razboi Mondial si un rezultat al fascinatiei japonezilor pentru America -, niponii folosesc uneori cuvinte provenite din alte limbi, precum franceza ("concierge" se pronunta "konsheruju") sau germana ("arbeit" se pronunta "albeito").

Membru al unei asociatii de protejare a limbii japoneze, Hoji Takahashi a decis sa duca acest caz in fata tribunalului, intrucat NHK a ignorat toate plangerile sale, a precizat avocatul sau, precizand ca aici nu este vorba doar de apararea limbii, ci si de cultura Japoniei, a politicii sale si a economiei tarii.