Scuzele lui Zinedine Zidane nu au multumit presa europeana, care a ramas in ceata, pentru ca nu au auzit exact cuvintele insultelor la care a fost supus mijlocasul francez.

Franta

L`Equipe: "Scuzele televizate ale lui Zidane, chiar insotite de absenta unor regrete (...), au fost suficient de lungi si de sincere pentru a-l face sa cistige iertarea unei tari, care deja i-o acordase. Absenta regretelor si apologia reactiei sale in fata insultei, pare sa creeze un decalaj intre istoria sa personala, incheiata in tumultul unei expulzari in finala Cupei Mondiale si istoria colectiva a echipei Frantei care s-ar putea sa fi pierdut cel mai frumos trofeu din lume in acele minute".

France Soir: "Nu, el nu regreta nimic".

Liberation: "Zidane nu a avut un cuvint pentru coechipierii sai, pe care poate gestul lui i-a costat titlul mondial. El a dat impresia ca se joaca cu focul".

Le Parisien: " Zidane nu s-a prezentat ca un vinovat. Nici ca un martir. Fapt rarisim la el, care a contraatacat pe terenul politic infierind rasismul".

Figaro: "Totul s-a linistit acum, iar mingea se afla din acest moment in terenul FIFA care a demarat o ancheta disciplinara. Este rindul ei sa lamureasca lucrurile si sa pedepseasca la fel de bine si pe cel care a provocat si pe cel care a lovit".

Citeste si:

Suedia

Expressen: "Zidane continua sa-l protejeze pe Marco Materazzi, nedezvaluind exact insultele sale. Zidane a promis ca va spune totul, dar el a refuzat sa repete cuvintele care au provocat gestul sau la adresa lui Materazzi".

Germania

Tagespiegel: "Zidane si-a prezentat scuze le sale... Dar el nu a spus concret care sint cuvintele cu care Materazzi l-a jignit". Berliner Zeitung: "Zizou incearca sa combine defensiva cu ofensiva".

Italia

La Stampa: "O insulta legata de sexul mamei sale sau a surorii sale poate sa-l faca pe un cowboy din Wisconsin sa-si piarda capul. Dar nu si pe un campion de cursa lunga, obisnuit cu provocarile verbale, unul din numeroasele trucuri folosite pentru a agasa adversarul".