Romanul, al carui titlu este in original, in limba spaniola Memoria De Mis Putas Tristes (in traducere romaneasca Povestea tarfelor mele triste), a fost publicat in limba farsi cu titlul 'Amintirile iubitelor mele melancolice'.

Prima editie, de 5.000 de exemplare, s-a epuizat inainte ca autoritatile sa isi dea seama de schimbare.

Romanul are ca erou principal un barbat care a intretinut intotdeauna relatii sexuale cu prostituate dar vrea, in seara in care implineste 90 de ani, sa se daruiasca unei nopti de "iubire salbatica" cu o fecioara aflata la adolescenta.

O patroana de bordel ii gaseste o fata acestui barbat, insa atunci cand acesta soseste la bordel, fata adormise.

Din acel moment incolo, barbatul isi petrece fiecare noapte uitandu-se la fata adormita si gasind insfarsit, la capatul vietii, iubirea.

'Eroare birocratica'

Potrivit agentiei de stiri Fars, Ministerul Culturii de la Teheran a spus ca avizul de publicare a cartii a fost acordat dintr-o 'eroare birocratica'.

Citeste si:

Agentia Fars a mai relatat ca oficialul responsabil de acest aviz a fost demis.

Romanul lui Marquez s-a vandut in trei saptamani de la sosirea sa in librariile iraniene.

Dar cartea i-a infuriat pe traditionalistii religiosi, care le-au atras autoritatilor atentia asupra titlului din original si a continutului.

Ministerul culturii si orientarii islamice, care trebuie sa aprobe tot ceea ce se publica in Iran, arefuzat apoi sa dea aviz de retiparire a romanului intr-un nou tiraj.

De la venirea la putere a presedintelui Ahmadinejad, in Iran cenzurarea cartilor a devenit mult mai stricta.

Gabriel Garcia Marquez, laureat al premiului Nobel in 1982, este un scriitor popular in Iran, unde i s-au publicat multe romane, intre care 'O suta de ani de singuratate' si 'Dragostea in vremea holerei'.