Cele mai multe functii din Romania au primit, in ultimii ani, o noua titulatura, preluata din cultura organizationala a statelor din Vest. Contabilul care tinea registrele se numeste acum Key Account Manager. Seful departamentului tehnic si-a schimbat cartile de vizita vechi cu unele noi pe care scrie Chief Technical Officer/CTO, iar directorul executiv si-a trecut Chief Executive Officer (CEO).

Insa schimbarile care au survenit trec dincolo de modificarea modului de recomandare sau a unei titulaturi intr-o organigrama. Specialistii sustin ca noile meserii au generat o mai buna comunicare cu partenerii straini, dar un efect mult mai interesant este faptul ca romanii s-au simtit obligati sa performeze, ca urmare a noilor titulaturi pompoase.


Limbaje comune cu strainii

Globalizarea in ceea ce priveste lumea afacerilor a afectat sistemul nu numai la nivel de proceduri macroeconomice, dar si la niveluri mult mai mici, asa cum este cazul titulaturilor posturilor ocupate de romani fie in multinationale, fie in companiile autohtone care s-au adaptat trendului.

Viorel Panaite, specialist in cultura organizationala si partener al Human Invest, spune ca "lumea de business, principala sursa a globalizarii, cauta mereu sa stabileasca repede limbaje comune de comunicare intre indivizi si intre organizatii". In plus, Panaite adauga ca acest "jargon al titulaturilor de posturi in engleza, cum ar fi Key Account Manager, Strategic Planner, Chief Technical Officer/CTO, Cost Manufacturing Manager, Relationship Manager, Supply Chain Manager ne-a ajutat la alinierea companiilor la ritmul international de business" si la o comunicare mai clara cu partenerii straini.