Institutul Cultural Roman (ICR) a reusit, in ultima vreme, sa puna pe picioare cateva programe foarte bine aplicate, care sa promoveze cultura romana in strainatate. Unul dintre acestea are drept tinta traducerea unor scriitori romani. Intitulat "Translation and Publication Support Programme" (TPS), programul a depasit deja a doua sesiune.

Juriul a stabilit autorii romani care vor fi publicati la 17 edituri din zece tari. Finantarile acordate insumeaza circa 60.000 EUR. Dosarele au fost evaluate de o comisie de experti independenti, compusa din Ioana Gruenwald (director program, Centrul de Carte Germana); Simona Kessler (Simona Kessler, International Copyright Agency); Daniel Nicolescu (editor executiv, "Ziarul de Duminica"); Livia Szasz (director editorial, Editura Curtea Veche); Mircea Vasilescu (redactor-sef, revista "Dilema veche").

In legatura cu acest program, Horia Roman Patapievici, directorul ICR, ne-a declarat: "Care este ideea de baza care sta la originea acestui proiect? Observatia ca oricat de bine as traduce eu o carte intr-o limba straina si as publica-o in oricat de bune conditii aici in tara, nu pot sa fac nimic cu ea in strainatate pentru ca nu pot sa intru pe retelele de distributie occidentale. in consecinta, trebuie sa gasesc un partener care el sa fie interesat sa distribuie cartea. Or, asta nu se poate face decat publicand cartea la el, nu la mine."


Despre autor:

Adevarul

Sursa: Adevarul


Abonează-te pe


Te-ar putea interesa si:

In lipsa unui acord scris din partea Internet Corp, puteti prelua maxim 500 de caractere din acest articol daca precizati sursa si daca inserati vizibil linkul articolului.