Anul acesta a aparut o editie a doua, revazuta si adaugita, sub coordonarea Institutului de Lingvistica "Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti". Daca in Franta, un astfel de dictionar este retiparit anual, la noi ar fi ideal ca macar o data la cinci ani sa fie reluat pentru a marca modificarile suferite de limba de-a lungul timpului. Circa 62.000 de cuvinte contine editia a doua a "Dictionarului ortografic, ortoepic si morfologic" sau DOOM, asa cum este cunoscut in mediul didactic.

Dintre acestea, 2.500 sunt cu-vinte noi, care nu au aparut in prima editie. Printre ele se regasesc multe imprumuturi de ultima ora, termeni intrati in limba mai ales prin intermediul mass-media. Desi Eugen Simion, presedintele Academiei Romane, marturiseste ca a avut unele rezerve fata de includerea in DOOM a unor termeni precum "broker", "gay", "target", "training", "trend" etc., motivand ca nu e sigur de cariera pe care o vor face acestia in limba romana, colectivul de lingvisti condusi de Ioana Radulescu-Vintila a gasit de cuviinta ca prezenta acestor termeni si a altora asemanatori in DOOM este importanta si justificata.

Toti acesti termeni ca, de altfel, si celelalte modificari suferite de cuvintele deja prezente in limba romana si in anii ‘80, cand a fost elaborata prima editie, marcheaza evolutia limbii romane. Mai ales in perioada postdecembrista, limba romana s-a imbogatit spectaculos, este de parere Gabriela Pana-Dindelegan. Pentru Eugen Simion insa schimbarile limbii romane nu sunt chiar atat de spectaculoase, ci mai degraba triste: "DOOM este un instrument necesar pentru pastrarea frumusetii limbii romane, care in ultimii ani s-a uratit, si-a pierdut armonia; rareori mai poti gasi pe cineva care vorbeste frumos.

Desi nu exista o modalitate de a penaliza vorbirea urata, un asemenea dictionar poate corecta unele naravuri", este de parere presedintele Academiei Ro-mane. Redactarea editiei actuale nu i-a luat colectivului de autori mai mult de un an. Initial, s-a dorit o simpla ree-ditare, cu modificarile im-puse de ortografia cu "a" si cu "sunt".

Numai ca in mai bine de 20 de ani cati au trecut de la prima editie a DOOM nu au fost putine schimbarile suferite de limba romana, schimbari aduse de influentele limbilor de circulatie - cu predilectie, engleza -, dar si de uz. De altfel, colectivul care a redactat actuala editie a DOOM a tinut cont de regula nescrisa a gramaticii "Uzul impune norma". Asa se explica poate si rezisten-ta pe care noua editie a intampinat-o in fata studentilor, cum a remarcat coordonatoarea lucrarii, Ioana Radulescu-Vintila.

In ultimii ani, atat pentru proba de limba romana a examenului de bacalaureat sau de capacitate, cat si pentru admiterea la facultatile umaniste au fost propuse multe subiecte pentru pregatirea carora consultarea DOOM era obligatorie, formele uzuale nefiind acceptate. In acest sens, inregistra-rea variantelor uzuale alaturi de cele corecte in aceasta a doua editie este fireasca. Pentru ca, asa cum a specificat si Gabriela Pana-Dindelegan, raportul "corect/ incorect" referitor la anumite for-me ale cuvintelor s-a nuantat foarte mult in ultimii ani.

Trebuie tinut cont si de preferintele subiective ale vorbitorului. Astfel, cuvinte ca "trafic" sau "antic", a caror pronuntie era clar indicata in DOOM ‘82 cu accent pe ultima silaba, in noul DOOM au ca variante acceptate si pronuntiile cu accentul pe "a". Cuvinte ca "piersica", "capsuna", "coperta", care in DOOM ‘82 nu acceptau la plural decat varianta corecta in "e", in DOOM din 2005 accepta si variantele uzuale in "i": "capsuni", "coperti", "piersici", cele in "e" ramanand in continuare corecte.

Citeste si:

Pentru cuvantul "gogoasa" insa, al carui plural in vechiul DOOM era "gogoase", in noul dictionar este prevazut ca forma corecta de plural "gogosi". La fel cum au disparut si variantele de plural in "e" pentru cuvintele "tiganca" si "taranca". "E de asteptat ca limba sa aleaga una dintre cele doua forme de plural. Intuitia imi spune ca variantele in i vor castiga aceasta lupta", a declarat Marina Radulescu-Sala. In noul DOOM sunt pre-vazute si anumite modificari formale. De exemplu, cuvintele "filozof", "filozofie" intra in acest dictionar cu variantele explicabile etimologic "filosof", "filosofie". Sau "pocher", care este prezent si cu varianta "pocker".

O noutate adusa de acest dictionar este includerea termenilor religiosi, care din primul DOOM lip-seau din motive ideologice. Si aici exista o zona generoasa de permisivitate: "Iisus" se scrie asa in lucrarile cu caracter religios si "Isus" in cele laice, in timp ce varianta "Hristos" este preferabila variantei "Christos", preferinta explicabila prin traditia ortodoxa.

i din i sau a din a

Ce nu poate rezolva noul "Dictionar ortografic, ortoepic si morfologic" este dubla ortografie a limbii romane. Desi in 1993 a fost adoptata legea privind scrierea cu "a" si cu "sunt", norma adoptata de scoli si manuale, exista unele publicatii si edituri care pastreaza ortografia veche. Se intampla asa pentru ca schimbarea ortografiei in 1993 nu a fost o modificare naturala; multi lingvisti nu au fost de acord cu noua norma impusa, cu atat mai mult cu cat nu in toate cuvintele prezenta lui "a" poate fi explicata etimologic.

Totodata, noua norma a dus la o complicare a ortografiei, desi tendinta limbii este spre simplificare, considera Ioana Radulescu-Vintila. Se pare ca aparitia noii editii din DOOM va redeschide aceasta discutie. Academia Romana chiar a intocmit un apel catre societate si catre edituri pentru a cadea de acord asupra unei singure otografii, respectiv cea adoptata in 1993.