Incurajati de exemplul grecilor si de cel al letonilor, bulgarii intind la maximum nervii oficialilor Bancii Centrale Europene, "pocind" denumirea monedei euro.

Cu cinci ani in urma, reaminteste Euractiv, oficialii BCE nu-si imaginau ca vor ajunge sa negocieze la sange cu state membre ale UE ortografierea denumirii monedei unice europene si a subdiviziunilor acesteia. Primii indisciplinati au fost grecii.
Pe monedele reprezentand subdiviziuni ale euro, au inscris adaptarea in limba lor materna.

Este o incalcare flagranta a reglementarii europene conform careia denumirea monedei europene trebuie sa fie una si aceeasi, scrisa si vorbita, in toate statele membre.

Si Letonia refuza sa numeasca moneda europeana "euro", preferand "eiro". De altfel, letonii pronunta diferit si numele continentului, "Eiropa".
Una dintre explicatii tine de mandria si identitatea nationala a letonilor.

Citeste si:

Guvernul leton este hotarat sa se adreseze inclusiv Curtii Europene de Justitie, pentru a obtine recunoasterea dreptului de conservare a identitatii lingvistice.

Pe fondul tuturor acestor polemici, ministrul bulgar al administratiei de stat a anuntat intentia tarii sale de a-si afirma pozitia in chestiunea ortografierii denumirii monedei unice europene.

Autoritatile tarii vecine insista ca "euro" sa fie tradus in limba chirilica si pronuntat "evro". Decizia Bulgariei, releva Euractiv, va avea un impact mai mare, ea instigandu-i, de pilda, si pe unguri sa traduca liber unul dintre simbolurile unitatii europene.