Asadar, politicienii UE - pardon, Unio Europae - care pana acum s-au confruntat cu limba de lemn a birocratilor de la Bruxelles, vor fi nevoiti sa-si faca rost de dictionare latine. Trebuie sa recunoastem ca in latina termenii curenti ai jargonului UE suna, parca, mai frumos. Politica agricola comuna, de pilda, devine "majestic ratio communis agros colendi", ceea ce, tradus, inseamna "planul comun pentru cultivarea ogoarelor".