Neobisnuitul nume iese in evidenta mai ales in limba chineza, care nu are alfabet si foloseste in schimb zeci de mii de semne pentru a reprezenta cuvinte.

"Intreaga lume il foloseste pentru a scrie e-mailuri, iar tradus in chineza inseamna 'iubeste-l'", a explicat tatal, potrivit directorului adjunct al Comisiei de Stat pentru Limba, Li Yuming.

Semnul "@" le este familiar utilizatorilor chinezi de e-mail, dar pentru a-l pronunta, acestia folosesc adesea cuvantul englez "at" - care, cu un "t" accentuat, suna ca "ai ta", sau "iubeste-l", pentru vorbitorii mandarini.
Li a spus intr-o conferinta de presa ca numele este un exemplu extrem al abordarii inedite a chinezei.
Un alt cuplu a incercat sa dea copilului un nume care, transpus in limba engleza, suna ca "Kingo Osrina" ("Regele Osrina", informeaza NewsIn..

Citeste si:

Li nu a spus daca oficialii au aceptat numele "@". Dar, in cursul acestui an, guvernul a anuntat interzicerea numelor care folosesc numerale arabe, limbi straine si simboluri care nu apartin limbilor minoritare din China.

Un numar mare de chinezi sunt confruntati cu faptul ca numele lor cuprind caractere atat de obscure incat calculatoarele nu le recunosc si chiar si vorbitorii fluenti nu le inteleg, a spus Li, potrivit unei transcrieri a conferintei, accesibila pe site-ul guvernului (www.gov.cn).

Unul dintre ei este fostul premier Zhu Rongji, al carui nume cuprindea un caracter rar "rong", care le dadea editorilor de ziare batai de cap.