Autorul romanului pe care Cotidianul vi-l ofera miercuri si-a presarat proza cu locuri si oameni din propria biografie.

Putini sint scriitorii nord-americani la care se impletesc atit de mult viata si literatura ca la Jack Kerouac. Cei care vor deschide saptamina viitoare volumul „Cartea viselor", din Colectia „Literatura", vor trebui sa se familiarizeze inainte cu biografia si bibliografia marelui beatnic, pentru a-si croi drum printre segmentele lumii onirice a lui Kerouac, pentru a-i intelege traiectoria si pentru a-i recunoaste personajele.

Jack Kerouac pe numele sau intreg - Jean-Louis Lebris de Kerouac - s-a nascut in oraselul Lowell din statul Massachusetts, intr-o familie de canadieni francezi, originari din Quebec. De altfel, micul Ti Jean, asa cum i se spunea in copilarie lui Kerouac, n-a vorbit engleza pina la virsta de sase ani, ci dialectul francez folosit in Quebec. Pe cind era mic, a fost foarte afectat de moartea fratelui sau Gerard (care avea numai 9 ani), trauma care avea sa-si gaseasca mai tirziu expresia in proza lui Kerouac, in special in romanul „Visions of Gerard". De altfel, fratele sau este unul dintre personajele care il viziteaza, adesea, in universul oniric din „Cartea viselor".

Kerouac a scris numeroase poezii in limba franceza, iar de curind biografii sai au descoperit ca, initial, se apucase sa scrie celebrul roman „Pe drum" in limba franceza. Chiar daca in aceasta limba a mai scris doua romane nepublicate, proza sa in limba engleza este presarata cu idei, exclamatii sau mici interventii in limba franceza. In „Cartea viselor", numeroase episoade, legate sau nu de lumea copilariei si de familie, contin idei exprimate in dialectul din Quebec al parintilor sai. Pe deasupra, Kerouac insusi recunoaste si dezbate adesea, din perspectiva sa de autor-personaj, relatia cu originile sale canadiene, intr-o tara in care toti sint americani, desfasurind uneori scurte critici la adresa canadienilor „britanici", blonzi si atletici, care ii dispretuiau pe concetatenii lor bruneti, firavi si vorbitori de limba franceza. Quebecul, prin simbologia sa lingvistica si genealogica, este o referinta importanta pentru un scriitor ale carui priviri se intorc adesea spre universul copilariei sale americane, in oraselul Lowell din statul Massachusetts.

O cronica a ultimei carti de Umberto Eco gasiti pe www.cotidianul.ro/select