In editorialul de joi, scris de Sever Voinescu, unul dintre pasaje suna, in formularea autorului, in acest fel: „Nu indraznesc sa sugerez iconoclastilor de azi sa viziteze citeva pasaje patristice ca sa vada...". Dintr-o regretabila eroare, in varianta din ziar a aparut „Nu indraznesc sa sugerez iconoclastilor de azi sa viziteze citeva pasaje artistice ca sa vada...". Diferenta dintre „patristic" si „artistic" e enorma, mai ales intr-un text despre icoane. Cerem scuze si cititorilor, si domnului Sever Voinescu.