Conferinta de presa a selectionerului ucrainean Oleg Blohin, organizata inaintea meciului de aseara cu Elvetia, a fost scurtata din lipsa unui interpret care sa traduca declaratiile tehnicianului in alta limba decat rusa.

Dupa aproximativ zece minute de la inceputul conferintei, nici un jurnalist strain nu a indraznit sa il intrebe ceva pe Blohin, deoarece nu se intelegea ce spunea acesta. In consecinta, Blohin s-a ridicat de pe scaun si a parasit sala. Nici ofiterul de presa ucrainean nu a putut fi de folos, acesta precizand ca nu stie limba engleza suficient de bine. Singurii norocosi au fost ziaristii veniti din Rusia, pentru care traducerea a fost facuta de un jurnalist de limba rusa. FIFA a precizat ca nu are nici o vina. ""A fost un antrenament privat, iar echipa este cea care trebuie sa gaseasca un traducator. Nu a fost o conferinta de presa oficiala"", a declarat un responsabil al FIFA.